1 |
21:40:55 |
eng-rus |
gen. |
a good case can be made that |
можно говорить о том, что (контекстуально) |
dreamjam |
2 |
21:14:08 |
eng-rus |
Игорь Миг |
SSCI |
Специальный сенатский комитет по разведке (США) |
Игорь Миг |
3 |
20:49:05 |
eng-rus |
Игорь Миг |
outweigh |
оказаться большими по сравнению (с чем-либо; напр., потери и выгоды; убытки и прибыль и проч.) |
Игорь Миг |
4 |
19:10:52 |
rus-ita |
|
поднять паруса |
mettere alla vela (I bastimenti di sopravento siano i primi a mettere alla vela.) |
I. Havkin |
5 |
18:24:53 |
eng |
abbr. psychiat. |
ADI-R |
Autism Diagnostic Interview - Revise (опросник для диагностики аутизма - пересмотренный) |
kefiring |
6 |
17:18:46 |
eng-rus |
Игорь Миг |
cliche |
расхожее мнение (С возрастом ты понимаешь, что практически все банальности, клише и расхожие мнения верны. Время действительно идёт быстрее с каждым прожитым годом. Жизнь действительно очень короткая – как об этом и предупреждают с самого начала. И, кажется, в самом деле есть Бог. Потому что если все остальные утверждения верны, почему я не должен верить этому?…) |
Игорь Миг |
7 |
16:58:52 |
eng-rus |
Gruzovik |
arouse the interest of |
интриговать (impf of заинтриговать) |
Gruzovik |
8 |
16:35:59 |
eng |
abbr. psychiat. |
ABC |
Aberrant Behavior Checklis (анкета оценки аномального поведения) |
kefiring |
9 |
16:35:24 |
eng-rus |
Игорь Миг |
deadly |
заклятый (~ enemies – e.g. Он мне не друг и не родственник, он мне – заклятый враг; очкастый частный собственник ... " В.С. Высоцкий) |
Игорь Миг |
10 |
16:30:35 |
eng-rus |
Игорь Миг fig. |
deadly |
безумно скучный (= very boring) |
Игорь Миг |
11 |
14:55:33 |
eng |
abbr. |
GNC |
General National Congres (Ливия) |
olga garkovik |
12 |
14:55:29 |
eng |
abbr. |
General National Congress |
GN (Ливия) |
olga garkovik |
13 |
14:29:41 |
rus-fre |
|
последний срок |
dernier délai (Lundi ~) |
z484z |
14 |
13:38:46 |
rus |
abbr. med. |
ч.у.ц. |
часов условного циферблат (принцип условного циферблата) |
irinaloza23 |
15 |
12:13:07 |
rus |
abbr. |
СГИ |
Сдаточные государственные испытани (Несколько некорректня аббревиатура, но в СМИ и выступлениях отдельных "экспертов" пристутствует) |
serrgio |
16 |
11:17:31 |
rus |
abbr. ed. |
кр. |
кредитный бал (Kreditpunkt) |
dolmetscherr |
17 |
11:14:47 |
rus |
abbr. electr.eng. |
БРП |
блок резервного питани (stand by power unit) |
Ozbekov |
18 |
11:12:17 |
rus |
abbr. law |
публичное акционерное общество |
ПУА (Фидобанк) |
Лорина |
19 |
11:09:11 |
eng-rus |
Игорь Миг |
FSA |
ССА (Свободная сирийская армия) |
Игорь Миг |
20 |
8:45:45 |
eng-rus |
|
with the best of intentions |
с наилучшими намерениями (CNN) |
Alex_Odeychuk |
21 |
6:31:42 |
eng |
abbr. met. |
HSHF |
High Strength High Formabilit (steel grade) |
bigbeat |
22 |
6:08:43 |
rus-ger |
|
щеголеватый |
stutzerhaft (франтовской) |
Лорина |
23 |
5:44:10 |
rus-ger |
|
повадка |
Angewohnheit (привычка) |
Лорина |
24 |
4:21:50 |
eng-rus |
|
misread the situation |
неправильно истолковать ситуацию (New York Times) |
Alex_Odeychuk |
25 |
3:48:37 |
eng |
abbr. int.rel. |
TED |
Technology, Entertainment and Desig (некоммерческая организация) |
tradeskantia |
26 |
0:56:13 |
eng-rus |
Gruzovik |
intercalated |
интеркалярный (inserted, interposed, or interpolated) |
Gruzovik |
27 |
0:10:34 |
eng-rus |
Gruzovik |
out-of-towner |
иногородняя |
Gruzovik |
28 |
0:05:50 |
eng |
abbr. pharm. |
GMMP |
good meeting management practice (надлежащая практика организации встреч) |
peregrin |
29 |
0:02:22 |
eng |
abbr. |
Driving while Intoxicated |
driving a car after drinking alcoho (driving a car after drinking alcohol) |
molik |